Skip to main content

[EN/EO] Listen and Learn in Esperanto: The Road through the Forest (w/ Subtitles + Vocab Guide)

Listen and Learn with this excerpt from the book "The Wonderful Wizard of Oz" by L. Frank Baum, translated by Donald Broadribb. You can turn on subtitles in English or Esperanto to read along, and you can also click here to read the entire book.

Riproĉe -- Reproachfully, or to address somebody in such a way that expresses disapproval or disappointment.

"Tiom mallonga" -- In the story, the Scarecrow says, "Mia vivo ĝis nun estis tiom mallonga," but this usage of "Tiom" is no longer considered correct. In every instance when you want to express degree or severity -- for example, "My life has been so short" -- it's most correct to say, "Mia vivo ĝis nun estis tiel mallonga." The -om correlatives are best used for measuring, counting, or discussing quantity.  

Efektive -- Absolutely, actually, in fact, effectively, really, as a matter of fact.

Kultivi -- To cultivate or grow. From this word you'll also encounter, "Kultivisto," or "Farmer."

Apudesti -- You're probably so smart that you don't need any help, but I remember the first time I read this word and I didn't immediately recognize it. This is a combination of "Apud" (at, beside, by, nearby, next to) and "Esti" (to be). Isn't Esperanto grand?

Rekta -- Direct, straight, right, upright, erect. Incidentally, you'll also see this word in modern Internet usage in reference to a live broadcast (Rekta Elsendo).

Manĝtulo -- Munchkin

"Miajn nazon kaj buŝon" -- As a beginner, we're told that adjectives must always agree with their nouns in both quantity and case, but it's perfectly acceptable in Esperanto to use one adjective with a plural ending to describe several nouns with a single ending so long as all agree on the case. For example, "Mi vidis liajn katon kaj hundon" (I saw his cat and dog), or "Jen liaj kato kaj hundo" (Here's his cat and dog.)  

Fiera -- Proud, haughty

Korvo -- Crow, raven

Maizo -- Corn, maize.

Kampo -- Field

Stango -- Pole, rod, shaft, spar, staff, stake, stave, perch

Strebi -- To strive for, to seek for

Solsenta -- Another word I didn't immediately recognize the first time I saw it is "Solsenta," another combination made from "Sol", the root for alone or solitary, and "Sent," the root for feel. In this case, "Solsenta" is used as a creative synonym for "Soleca," both of which  meaning "lonely."

"Kredante min Manĝtulo" -- Exactly the same as we do in English, Esperanto often leaves out the verb "esti" (to be) when its presence can be assumed. In this case, "Kredante min manĝtulo" (believing me a munchkin) is the same as saying, "Kredante min esti manĝtulo" (believing me to be a munchkin.)

Ŝultro -- Shoulder

Trompi -- To cheat, deceive, mislead, con, fool, trick

Lerta -- Able, adroit, clever, dexterous, skillful, expert, talented, handy. Be careful that you don't confuse this with "Sperta" (accomplished, adept, experienced, expert, conversant, skilled.) "Lerta" is a matter of physical grace and practiced ability, whereas "Sperta" is a matter of learned knowledge and deep education.

Laŭvole -- As one pleases, as you wish, at will. This is a combination of "Laŭ" (according as, according to, as, by, along, in accordance with) and "Volo" (will, willingness, wish.)

Konsoli -- To cheer, comfort, console, soothe, solace