Skip to main content

[EN/EO] Listen and Learn: The Journey to the Great Oz (w/ Subtitles + Vocab Guide)


Listen and Learn with this excerpt from the book "The Wonderful Wizard of Oz" by L. Frank Baum, translated by Donald Broadribb. You can turn on subtitles in English or Esperanto to read along, and you can also click here to read the entire book.

Consider this sentence, "Ili trovis la arbaron tre densa ĉiflanke, kaj ĝi aspektis senluma kaj morna." In both halves, there's an understood "esti." Do you see where? If not, think about how you'd say it in English because we do the same thing: "They found the forest (to be) very thick on this side, and it looked (to be) dark and gloomy."
 
What's it made out of? In this phrase, "La vojo el flavaj brikoj," remember that "el" can be used to state the material or substance from which something is composed. 

Let's get right to the bottom of it: "Fundo" and "Profundo" are not the same words! "Fundo" means bottom, foundation, ground, and "Profundo" means depth, or can be used as an adjective to call something profound.

Kolizulo: This is Mr. Broadribb's translation of Mr. Baum's "Kalidah." If it doesn't make sense, imagine that you had a thick Boston accent and were saying, "Collider." Mr. Broadribb chose "Kolizii" (to collide, crash into, run into, clash) and gave it the "-ul" suffix to create a person characterized by the root. In this case, a "Collider!"
 
Ungo: Nail (finger, toe)

Tiom longa: For reasons I don't understand, Mr. Broadribb adores using "-om" table-words to modify adjectives, but in just like in English, it's best in Esperanto use adverbs to describe adjectives, and in this case, the "-el" table-words for grade or degree ("tiel longa.") 

Disduigi: Dis- (dispersal or separation), -du- (two), -ig- (transitive suffix, "to make"), -i (verb infinitive ending.) Literally, "to make separate into two."

Abismo: abyss, chasm, gulf, precipice, oblivion

Pajlo: straw, hay

Adverbs are for describing verbs! You'll hear the story say that the Woodsman's axe "tiom akris" ("was so sharp"), but when describing degree or severity of a verb or adjective, it's best to use adverbs or "-el" table-words. 

Plejsupraj: Very top, top-most

Is it Strange, or is it Curious? In Esperanto, "Kurioza" means strange, odd, or queer, whereas "Scivolema" means curious, or having a desire to find out more.

Tute sen halti: In theory, the spoken language follows established rules, so the use of a preposition before a verb isn't great form in Esperanto. In this case, it would be most correct to say, "Tute ne haltante" (entirely not stopping). But in practice, rules are established from the language people are actually speaking, so the use of prepositions before verbs is commonplace.

Disŝiri: to tear apart

Intertempe: meanwhile, meantime

Frakasi: to crush, shatter, smash, break into pieces. From the French, "Fracasser." Mr. Broadribb uses this transitive verb to give us the intransitive, "Disfrakasĝi."

Comments

Post a Comment